РОЛЬ ЛІТЕРАТУРНОГО РЕДАКТОРА В КОНТЕКСТІ УКРАЇНСЬКО-НІМЕЦЬКОГО ПЕРЕКЛАДУ

Автор(и)

  • М.Л. Іваницька Київський національний університет імені Тараса Шевченка

Ключові слова:

літературний редактор, перекладацьке поле, літературний трансфер, пере- кладач, міжкультурний посередник.

Анотація

У статті розглянуто діяльність літературної редакторки німецького видавництва “Suhrkamp” Катаріни Раабе та її роль у популяризації української літератури в німецькомовному соціокультурному просторі. Висвітлено принципи її роботи з перекладачами, продемонстровано так-
тичні рішення, підкреслено її функцію як міжкультурного посередника.

Завантаження

Дані завантаження ще не доступні.

Downloads


Переглядів анотації: 128

Опубліковано

2015-04-20

Як цитувати

Іваницька, М. (2015). РОЛЬ ЛІТЕРАТУРНОГО РЕДАКТОРА В КОНТЕКСТІ УКРАЇНСЬКО-НІМЕЦЬКОГО ПЕРЕКЛАДУ. Studia Philologica, (1). вилучено із https://studiap.kubg.edu.ua/index.php/journal/article/view/90

Номер

Розділ

Мовознавство