РОЛЬ ЛІТЕРАТУРНОГО РЕДАКТОРА В КОНТЕКСТІ УКРАЇНСЬКО-НІМЕЦЬКОГО ПЕРЕКЛАДУ
Ключові слова:
літературний редактор, перекладацьке поле, літературний трансфер, пере- кладач, міжкультурний посередник.Анотація
У статті розглянуто діяльність літературної редакторки німецького видавництва “Suhrkamp” Катаріни Раабе та її роль у популяризації української літератури в німецькомовному соціокультурному просторі. Висвітлено принципи її роботи з перекладачами, продемонстровано так-тичні рішення, підкреслено її функцію як міжкультурного посередника.
Завантаження
Дані завантаження ще не доступні.
Опубліковано
2015-04-20
Як цитувати
Іваницька, М. (2015). РОЛЬ ЛІТЕРАТУРНОГО РЕДАКТОРА В КОНТЕКСТІ УКРАЇНСЬКО-НІМЕЦЬКОГО ПЕРЕКЛАДУ. Studia Philologica, (1). вилучено із https://studiap.kubg.edu.ua/index.php/journal/article/view/90
Номер
Розділ
Мовознавство