Ідіоми з семантикою негативної оцінки ментальних здібностей людини в англійській та іспанській мовах

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.28925/2311-2425.2025.242

Ключові слова:

фразеологія, фразеологічні одиниці, категорія оцінки, негативна конотація, негативна семантика, розумові здібності

Анотація

Це дослідження стосується категорії оцінки у фразеології, зокрема, її вживання у двох європейських мовах, англійській та іспанській, у порівнянні. Виявлено негативну семантику фразеологічних одиниць (ФО) і методи аналізу створення негативної оцінки у фразеологічних утвореннях з негативним ставленням до розумових здібностей людини, деякі особливості їх функціонування в обох мовах. З’ясовано, як може утворюватися негативна оцінка у фразеологізмі та від чого вона залежить. Описано відмінності між її використанням в англійських та іспанських ФО. Надано якісний та кількісний аналізи фразеологізмів з негативною оцінкою розумових здібностей людини.

Завантаження

Дані завантаження ще не доступні.

Посилання

Abolina, T., Aza, L., Aleksandrova, O., Aleksiuk, I., Aliaev, H., Andreus, A., Andros, Ye., Andrushchenko, V., Arestova, N., Arkhypova, L., Babii, M., Bychko, A., Bychko, I., Biletskyi, O., Bilyi, O., Bilodid, V., Bohachov, A., Boichenko, I., Boichenko, M., …Yaroshovets, V. (2002). Filosofskyi entsyklopedychnyi_slovnyk. Abrys.

Alvero Francés, F. (1992). Cervantes Diccionario manual de la lengua española. La Habana Editorial Pueblo y Educación.

Austin, J. L. (1975). How to Do Things with Words. (2nd ed.). Harvard University Press Cambridge, Massachusetts, 168 p.

Barantsev, K.T. (2005). English-Ukrainian Phrase-book. Znannia.

Bilonozhenko, V.M., Hnatiuk, I.S., Diatchuk, V.V., Nerovnia, N.M., Fedorenko T.O. (2003). Phraseological dictionary of the Ukrainian language. Naukova Dumka.

Butko, N. (2024). Categories of Emotiveness and Pejoration in Phraseology. XXIV International Scientific and Practical Conference “Modern Scientific Challenges are the Driving Force of the Development of Scientific Research”, Bruges, Belgium, 163-166. https://isu-conference.com/arkhiv/modern-scientific-challenges-are-the-driving-force-of-the-development-of-scientific-research/

Collins English Dictionary: Definitions, Translations, Example Sentences and Pronunciations. https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english

Borysenko, I. I., Saienko, V. V., Kononchuk, N. M., Kononchuk, T. I.(2023). Suchasnyi ukrainsko-anhliiskyi yurydychnyi slovnyk. Yurinkom Inter,

Drobotenko, V.Yu. (2017). Frazeolohichni utvorennia v riznost rukturnykh movakh (na materiali ukrainskoi, anhliiskoi ta ispanskoi mov). Studia

Philologica, 8 (1), 36-41.

Hunston, S. (2008). The evaluation of status in multi-modal texts. Functions of Language, 15 (1), 64-83. DOI:10.1075/fol.15.1.05hun

Hunston, S. (2025), Corpus Linguistics, Stance and Evaluation. In book:

Reference Module in Social Sciences. DOI:10.1016/B978-0-323-95504-1.00468-3

Hunston, S., Thompson, G. (Eds.). (2001). Evaluation in Text: Authorial Stance and the Construction of Discourse. Oxford: Oxford University Press. ISBN 0-19-829986-9.

Jabbarova, A. (2020). Semantic analysis of Phraseological Units Expressing Evaluation. Online International Conference on Advances in Scientific Research and Developments Organized by Novateur Publications, Pune, Maharashtra, India. ISSN: 2581-4230, Website: journalnx.com, August 8th.

Khomenko, V.I. (1972). Ukrainska folklorna frazeolohiia. Pytannia frazeolohii skhidnoslovianskykh mov. Tezy resp. naukovoi konferentsii. Nauk. dumka, 145–146.

Kocherhan, M. (2001). Vstup do movoznawstwa. Kyiv: Academia.

Kocherhan, M. (2010). Zahalne movoznawstwo. Kyiv: Academia.

Kunin, A.V. (1986). Kurs frazeolohii suchasnoi anhliiskoi movy. Vyshcha shk.,

Kunin, A.V. (1984). English-Russian Phraseological Dictionary. Russky Yazyk.

Leiva Rojo, J. (2012). Fraseología, traducción y control de calidad: acerca de la (im)posibilidad de armonización de parámetros para la evaluación. Histoire Épistémologie Langage, 34(2), 89-105. DOI:10.3406/hel.2012.3252

Levintova. E.I., Volf Е.М. (1985). Diccionario fraseológico español-ruso. Russky Yazyk.

Med, N. (2020). Las categorías de valoración e intensificación en la fraseología española. In Carsten Sinner (Ed.), Clases y categorías en la fraseología española (37-55).

Medvedieva L.M., Medvedіeva N.Yu. (1992). Anhlo-ukrainsko-rossiiskyi slovnyk stalykh vyraziv. Kyiv-Ternopil.

Online Etymology Dictionary. https://www.etymonline.com

Phraseological dictionary of the Ukrainian language online. https://123.slovaronline.com

Rao, P. S. (2018). Evaluation and Assessment in ELT: a Global Perspective. Research Journal of English Language and Literature (RJELAL), 6(2), 337-346.

Refranes populares españoles. http://dichosrefranespopulares.

Shveitser, A.D. Teoriia perekladu. http://samlib.ru/w/wagapow_a_s/shveiz-tr.shtml

Tsalin, S. D. (2006) Lohichnyi slovnyk-dovidnyk. Fakt.

Weinreich, U. (1984). Problems in the Analysis of Idioms: Substance and Structure of Language. University of California Press, Berkley and Los Angeles.

Downloads


Переглядів анотації: 27

Опубліковано

2025-06-05

Як цитувати

Butko, N. (2025). Ідіоми з семантикою негативної оцінки ментальних здібностей людини в англійській та іспанській мовах. Studia Philologica, (1 (24), 25–33. https://doi.org/10.28925/2311-2425.2025.242

Номер

Розділ

Мовознавство