«Bribe» or «Undue Advantage»: Linguistic Aspects of the Formation of Legal Terminology
DOI:
https://doi.org/10.28925/2412-2491.2024.234Keywords:
legal linguistics, legislative substyle, linguistic expertise, terminology, legal term, language of the lawAbstract
The article analyses the consequences of the lack of a comprehensive linguistic examination of legal drafts on the quality of the language design of legal acts in Ukraine and examines examples of unsuccessful interpretation by lawyers of the language design of legal acts. The experience of the expert activity of the Ukrainian Commission on Legal Terminology, whose specialists carried out a thorough terminological and linguistic examination of the draft of the current Constitution of Ukraine and some regulations, is described and the need for the formation of a similar unit within the Apparatus of the Verkhovna Rada of Ukraine is noted. The linguistic interpretation of the expediency of changing the definition of "bribe" with the term "undue benefit" proposed in the article proves that ignoring qualitative linguistic expertise has a negative effect on the language design of legal norms. In particular, it was established that the translations of international anti-corruption documents, which became the basis for changing the terms, contain a number of contradictions caused by the use of multilingual texts as primary sources, as well as the lack of systematic linguistic processing of the terminological apparatus of the anti-corruption field of criminal law and the failure to take into account the features of the structure of the term and the linguistic design of its components. The violation of the norms of codification of legal terminology in the Criminal Code of Ukraine, in particular the provision of several identical but linguistically different definitions of the concept of "undue benefit" and the violation of the lexical norms of the modern Ukrainian literary language in the formulation of such definitions have been demonstrated. The specifics of the use of the synonym’s "bribe" and "undue benefit" in texts of different styles were analysed based on the materials of the General Regionally Annotated Corpus of Ukrainian.
Downloads
References
Акт термінологічно-мовної експертизи проекту Конституції України. (1996). Українське право. № 1. 80–84.
Англійсько-українські словники (2011–2020). Упор. А. Рисін, В. Старко та ін. https://e2u.org.ua
Артикуца, Н. В. (2021). Законодавча лінгвістика та проблеми редакційного аналізу законопроєктів. Українська мова в юриспруденції: стан, проблеми, перспективи. Київ. 15–18.
Борденюк, В. І., Попович В. П., Кідіна Н. В. (2013). Висновок Головного науково-експертного управління Верховної Ради України від 22 лютого 2013 р. на проект Закону України «Про внесення змін до деяких законодавчих актів України щодо удосконалення законодавства у сфері запобігання і протидії корупції». http://w1.c1.rada.gov.ua/pis/zweb2/webproc4_1?pf3511=45484
Бугайко, Ю. О. (2018). Лексичні помилки в конституційному законодавстві України. Юридична Україна. № 8. 10–14.
Бугайко, Ю. О. (2023). Лінгвістична експертиза законопроектів в Україні: теоретичний та конституційно-правовий аспекти : монографія. Київ. 204 с.
Висновок Головного науково-експертного управління Верховної Ради України від 08 грудня 2006 р. на проект Закону України «Про засади запобігання та протидії корупції».
Генеральний регіонально анотований корпус української мови (ГРАК) / М. Шведова, Р. фон Вальденфельс, С. Яригін, А. Рисін, В. Старко, Т. Ніколаєнко та ін. – Київ, Львів, Єна, 2017-2024. – uacorpus.org.
Головатий, С. (2024). Щодо мови правничої: студії, зібране, словники, документи. Київ. 1016 с.
Гороть, Є. І. (2011). Великий англо-український словник / Є.І. Гороть, Л.М. Коцюк, Л.К. Малімон, А.Б. Павлюк. Вінниця, Харків. https://e2u.org.ua
Доценко, О. (2021). Лінгвістична експертиза законопроєктів як запорука якості норм права. Закарпатські філологічні студії. Випуск 20. Том 1. 15-21. doi: https://doi.org/10.32782/tps2663-4880/2021.20.1.2.
Доценко, О. (2024). Лінгвістична експертиза нормативно-правових актів: проблеми термінотворення. Українська термінологія: традиції та новації. Київ. 23–26.
Д'яков, А. С., Кияк, Т. Р., Куделько, З. Б. (2000). Основи термінотворення: семантичні та соціолінґвістичні аспекти. Київ. 216 с.
Закон України «Про освіту» від 05.09.2017 № 2145-VIII. https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/2145-19/ed20170905#n633.
Закон України «Про внесення змін до деяких законодавчих актів України щодо приведення національного законодавства у відповідність із стандартами Кримінальної конвенції про боротьбу з корупцією» від 18.04.2013 № 221-VII. https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/221-18.
Закон України «Про засади запобігання та протидії корупції» від 11.06.2009 № 1506-VI. https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/1506-17#Text.
Закон України «Про запобігання корупції» від 14.10.2014 № 1700-VII. https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/1700-18#Text.
Козюбра, М., Погребняк, С., Цельєв, О., Матвєєва, Ю. (2015). Загальна теорія права. Київ. 392 с.
Конвенція Організації Об'єднаних Націй проти корупції. Міжнародний документ від 31.10.2003. https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/995_c16#Text.
Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции. Принята резолюцией 58/4 Генеральной Ассамблеи от 31 октября 2003 года. https://www.un.org/ru/documents/decl_conv/conventions/corruption.shtml.
Крайник, Г. (2019). Щодо оптимізації визначення неправомірної вигоди в новому Кримінальному кодексі України. Особливості застосування антикорупційного законодавства: від розслідування до вироку суду. Харків. 81–83.
Кримінальний кодекс України від 05.04.2001 № 2341-III. zakon.rada.gov.ua/laws/show/2341-14#Text.
Кримінальна конвенція про боротьбу з корупцією (ETS 173). Рада Європи; Конвенція, Міжнародний документ від 27.01.1999 № ETS173. https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/994_101#Text.
Любченко, М. І. (2015). Юридична термінологія: поняття, особливості, вид. Харків. 280 с.
Марховська, А.Ю. (2016). Відтворення евфемізмів в українських перекладах іспанськомовної художньої прози : дис. … канд. філол. наук : 10.02.16 – перекладознавство. Київ. 218 с.
Нелюба, А. М. (2017). Термінологія мовного законодавства: між минулим і майбутнім. Вісник Львівського університету. Серія філологічна. 2017. Випуск 64. Ч. І. 310–319.
Нелюба, А. М. (2021). ВІДВІД: історія і сучасний стан терміна (інвентаризаційно-кодифікаційна зарисовка). Термінологічний вісник, 6, 84–95.
Нелюба, А. М. (2024). Самоплагіат: термін українського права чи мовна абракадабра? Лінгвістичні дослідження, 60, 182–195. https://doi.org/10.34142/23127546.2024.60.15
СУМ–11. Словник української мови: в 11 томах. 1970–1980.
СУМ–20. Словник української мови online. https://sum20ua.com/?wordid=0&page=0.
Юридична енциклопедія. (1998). За ред. Ю. С. Шемшученка. В 6 т. Київ.
Указ Президента України «Про положення про Комітет законодавчих ініціатив при Президентові України, про Українську кодифікаційну комісію і про Українську комісію з питань правничої термінології» від 23.08.1995 № 796/95.
Convention des Nations Unies contre la corruption. (2004). Résolution 58/4 de l’Assemblée générale du 31 octobre 2003. New York. https://www.unodc.org/res/ji/import/international_standards/united_nations_convention_against_corruption/uncac_french.pdf
Convention pénale sur la corruption. (1999). Strasbourg. https://rm.coe.int/168007f3f8
Criminal Law Convention on Corruption. (1999). Strasbourg. https://rm.coe.int/168007f3f5
United Nations Convention against Corruption. United Nations. (2004). General Assembly resolution 58/4 of 31 October 2003. New York. https://www.unodc.org/documents/brussels/UN_Convention_Against_Corruption.pdf
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 CC BY 4.0 DEED Attribution 4.0 International
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.