"Хабар" чи "неправомірна вигода": лінгвістичні аспекти формування правничої терміносистеми
DOI:
https://doi.org/10.28925/2412-2491.2024.234Ключові слова:
правнича лінгвістика, законодавчий підстиль, лінгвістична експертиза, термінологія, правничий термін, мова законуАнотація
У статті проаналізовано наслідки впливу на якість мовного оформлення нормативно-правових актів відсутності в Україні комплексної лінгвістичної експертизи законопроєктів, досліджено приклади невдалого потрактування правниками мовного оформлення нормативно-правових актів. Описано досвід експертної діяльності Української комісії з питань правничої термінології, фахівці якої здійснили ретельну термінологічно-мовну експертизу проєкту чинної Конституції України та низки нормативно-правових актів, зауважено на потребі у формуванні аналогічного підрозділу в складі Апарату Верховної Ради України. Запропоноване у статті лінгвістичне потрактування доцільності зміни дефінієндума «хабар» на терміносполуку «неправомірна вигода» доводить, що ігнорування якісної лінгвістичної експертизи негативно впливає на мовне оформлення норм права та їх реалізацію. Зокрема встановлено, що переклади міжнародних антикорупційних документів, які стали підставою для зміни термінів, містять низку суперечностей, зумовлених використанням як першоджерел різномовних текстів, а також відсутністю системного лінгвістичного опрацювання термінологічного апарату антикорупційної галузі кримінального права, неврахування особливостей структури терміна, мовного оформлення його складників. Продемонстровано порушення норм кодифікації юридичних термінів у Кримінальному кодексі України: наведення декількох тотожних за змістом, проте по-різному лінгвістично оформлених дефініцій поняття «неправомірна вигода», порушення лексичних норм сучасної української літературної мови у формулюванні таких дефініцій. Проаналізовано специфіку використання синонімічних конструкцій «хабар» та «неправомірна вигода» в текстах різних стилів за матеріалами Генерального регіонально анотованого корпусу української мови.
Завантаження
Посилання
Акт термінологічно-мовної експертизи проекту Конституції України. (1996). Українське право. № 1. 80–84.
Англійсько-українські словники (2011–2020). Упор. А. Рисін, В. Старко та ін. https://e2u.org.ua
Артикуца, Н. В. (2021). Законодавча лінгвістика та проблеми редакційного аналізу законопроєктів. Українська мова в юриспруденції: стан, проблеми, перспективи. Київ. 15–18.
Борденюк, В. І., Попович В. П., Кідіна Н. В. (2013). Висновок Головного науково-експертного управління Верховної Ради України від 22 лютого 2013 р. на проект Закону України «Про внесення змін до деяких законодавчих актів України щодо удосконалення законодавства у сфері запобігання і протидії корупції». http://w1.c1.rada.gov.ua/pis/zweb2/webproc4_1?pf3511=45484
Бугайко, Ю. О. (2018). Лексичні помилки в конституційному законодавстві України. Юридична Україна. № 8. 10–14.
Бугайко, Ю. О. (2023). Лінгвістична експертиза законопроектів в Україні: теоретичний та конституційно-правовий аспекти : монографія. Київ. 204 с.
Висновок Головного науково-експертного управління Верховної Ради України від 08 грудня 2006 р. на проект Закону України «Про засади запобігання та протидії корупції».
Генеральний регіонально анотований корпус української мови (ГРАК) / М. Шведова, Р. фон Вальденфельс, С. Яригін, А. Рисін, В. Старко, Т. Ніколаєнко та ін. – Київ, Львів, Єна, 2017-2024. – uacorpus.org.
Головатий, С. (2024). Щодо мови правничої: студії, зібране, словники, документи. Київ. 1016 с.
Гороть, Є. І. (2011). Великий англо-український словник / Є.І. Гороть, Л.М. Коцюк, Л.К. Малімон, А.Б. Павлюк. Вінниця, Харків. https://e2u.org.ua
Доценко, О. (2021). Лінгвістична експертиза законопроєктів як запорука якості норм права. Закарпатські філологічні студії. Випуск 20. Том 1. 15-21. doi: https://doi.org/10.32782/tps2663-4880/2021.20.1.2.
Доценко, О. (2024). Лінгвістична експертиза нормативно-правових актів: проблеми термінотворення. Українська термінологія: традиції та новації. Київ. 23–26.
Д'яков, А. С., Кияк, Т. Р., Куделько, З. Б. (2000). Основи термінотворення: семантичні та соціолінґвістичні аспекти. Київ. 216 с.
Закон України «Про освіту» від 05.09.2017 № 2145-VIII. https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/2145-19/ed20170905#n633.
Закон України «Про внесення змін до деяких законодавчих актів України щодо приведення національного законодавства у відповідність із стандартами Кримінальної конвенції про боротьбу з корупцією» від 18.04.2013 № 221-VII. https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/221-18.
Закон України «Про засади запобігання та протидії корупції» від 11.06.2009 № 1506-VI. https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/1506-17#Text.
Закон України «Про запобігання корупції» від 14.10.2014 № 1700-VII. https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/1700-18#Text.
Козюбра, М., Погребняк, С., Цельєв, О., Матвєєва, Ю. (2015). Загальна теорія права. Київ. 392 с.
Конвенція Організації Об'єднаних Націй проти корупції. Міжнародний документ від 31.10.2003. https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/995_c16#Text.
Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции. Принята резолюцией 58/4 Генеральной Ассамблеи от 31 октября 2003 года. https://www.un.org/ru/documents/decl_conv/conventions/corruption.shtml.
Крайник, Г. (2019). Щодо оптимізації визначення неправомірної вигоди в новому Кримінальному кодексі України. Особливості застосування антикорупційного законодавства: від розслідування до вироку суду. Харків. 81–83.
Кримінальний кодекс України від 05.04.2001 № 2341-III. zakon.rada.gov.ua/laws/show/2341-14#Text.
Кримінальна конвенція про боротьбу з корупцією (ETS 173). Рада Європи; Конвенція, Міжнародний документ від 27.01.1999 № ETS173. https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/994_101#Text.
Любченко, М. І. (2015). Юридична термінологія: поняття, особливості, вид. Харків. 280 с.
Марховська, А.Ю. (2016). Відтворення евфемізмів в українських перекладах іспанськомовної художньої прози : дис. … канд. філол. наук : 10.02.16 – перекладознавство. Київ. 218 с.
Нелюба, А. М. (2017). Термінологія мовного законодавства: між минулим і майбутнім. Вісник Львівського університету. Серія філологічна. 2017. Випуск 64. Ч. І. 310–319.
Нелюба, А. М. (2021). ВІДВІД: історія і сучасний стан терміна (інвентаризаційно-кодифікаційна зарисовка). Термінологічний вісник, 6, 84–95.
Нелюба, А. М. (2024). Самоплагіат: термін українського права чи мовна абракадабра? Лінгвістичні дослідження, 60, 182–195. https://doi.org/10.34142/23127546.2024.60.15
СУМ–11. Словник української мови: в 11 томах. 1970–1980.
СУМ–20. Словник української мови online. https://sum20ua.com/?wordid=0&page=0.
Юридична енциклопедія. (1998). За ред. Ю. С. Шемшученка. В 6 т. Київ.
Указ Президента України «Про положення про Комітет законодавчих ініціатив при Президентові України, про Українську кодифікаційну комісію і про Українську комісію з питань правничої термінології» від 23.08.1995 № 796/95.
Convention des Nations Unies contre la corruption. (2004). Résolution 58/4 de l’Assemblée générale du 31 octobre 2003. New York. https://www.unodc.org/res/ji/import/international_standards/united_nations_convention_against_corruption/uncac_french.pdf
Convention pénale sur la corruption. (1999). Strasbourg. https://rm.coe.int/168007f3f8
Criminal Law Convention on Corruption. (1999). Strasbourg. https://rm.coe.int/168007f3f5
United Nations Convention against Corruption. United Nations. (2004). General Assembly resolution 58/4 of 31 October 2003. New York. https://www.unodc.org/documents/brussels/UN_Convention_Against_Corruption.pdf
Опубліковано
Як цитувати
Номер
Розділ
Ліцензія
Авторське право (c) 2024 CC BY 4.0 DEED Attribution 4.0 International
Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution 4.0 International License.